Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/09 22:10:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The Hipvan team now has five full-timers and has expanded to Malaysia because it is closest to its Singapore base. But it seems like Malaysia will not be the only stop for Hipvan; we were told that it plans to expand to eight to ten countries by 2015.

On related note, American design-oriented e-commerce site Fab recently raised $150 million to expand to China and possibly also Japan. While it hasn’t signalled any interest in Southeast Asia, it wouldn’t be a surprise to learn that Fab plans to enter this particular area in the near future.

日本語

Hipvanのチームは現在5人のフルタイムメンバーを抱えており、シンガポールの拠点に近いことからマレーシアに進出した。しかしHipvanにとってマレーシアが唯一の進出先になることはないだろう。2015年までに8~10の国に進出する計画があると聞いている。

これに関連して、米国のデザイン志向のイーコマースサイトFabが最近、中国そしておそらく日本にも進出するために1億5000万ドルを調達した。同社は東南アジアには関心を示していないが、近い将来Fabがこの地域に進出する計画を持ったとしても驚くべきことではないだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/hipvan-completes-angel-round-expands-malaysia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。