翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/22 00:56:51

英語

3) Include photographs if the item is damaged or if items are missing. Photographs should include pictures of the item(s) themselves, as well as any internal and external packaging.
4) Review all documentation to ensure accuracy and completeness. Incomplete, inaccurate, or illegible documentation could delay your cargo claim and result in possible denial.
5) Submit the Claim Form and all supporting documents to MyUS.com for review.
It is preferable to have the form filled out electronically. However, if this is not possible, please ensure writing is legible. If you require additional space to detail the items claimed, please attach separate sheet(s) as needed.

日本語


3) 商品の破損または紛失の場合は、写真を含む事。写真は、商品その物と、梱包物の内装及び外装を含む事。
4) 全ての書類の正確性と完全性を確認してください。不完全、不正確、或いは判読不能な書類は、貨物クレームの遅延につながり、結果的にクレーム拒否の可能性にもつながります。
5) クレーム書類と補足資料をMyUS.comへ提出してください。電子的に記入された書類が望ましいですが、不可能な場合は、判読可能であることを確かめてください。クレームをする商品の詳細を記載する追加欄が必要な場合は、必要に応じて別紙を添付してください

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません