翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/07 21:29:19

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Perhaps giving away the true intentions of the site's post is an Android handset it has for sale called the "Basic Bear," which appears to use a rebranded version of polycarbonate shell detailed in the report.

Techdy recently opened up shop in April with an open-source game controller for the iPad mini, and as such has no track record in "leaking" Apple products. The company's founders include M.I.C. Gadget's Chris Chang, who has a decent history in reporting on Apple's Far East movements.

日本語

暴露してしまえば、おそらく同サイトの投稿の真の意図は、報道の中に詳しく掲載されているポリカーボネート製カバーの再ブランド版を利用したらしい、Basic Bearと呼ばれる販売用のアンドロイド版携帯電話機でしょう。

Techdyは最近、4月に iPad mini用のオープンソースのゲームコントローラーで店舗を開設していますが、「流出してている」Apple製品のような業績はありません。同社の創立者の中には Appleの極東地域での動きに関する報道で優れた経歴をもつM.I.C. Gadgetの Chris Chang氏が入っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません