Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/07/05 03:28:56

trabox061
trabox061 44 5+ years of translation experience in...
日本語

ドイツ
配送業者へ状況を確認しましたが
商品が行方不明であることがわかりました。
DHLが商品を紛失した可能があります。
この商品を追跡して探すと長時間かかる可能性があります。

私はあなたにこれ以上の迷惑はかけられないので
以下2つの提案をします。

・選択肢
①全額返金
②再度新しい商品を手配して配送
※今回の商品代、送料は無料で対応します。

ご連絡をお待ちしております。
良い一日を!

英語

Germany
I checked the status with the delivery company and found the parcel had god lost.
DHL should have lost it.
It may take long to trace and find the item.

I would like to sugguest you the following to two options to prevent you from further troubles.

1. Full refund
2. Reshipment of new item
* Reorder and shipment will not be charged.

Please advice me.
Have a nice day!

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/07/05 05:59:17

元の翻訳
Germany
I checked the status with the delivery company and found the parcel had god lost.
DHL should have lost it.
It may take long to trace and find the item.

I would like to sugguest you the following to two options to prevent you from further troubles.

1. Full refund
2. Reshipment of new item
* Reorder and shipment will not be charged.

Please advice me.
Have a nice day!

修正後
Germany
I checked the status with the delivery company and found that the parcel has gotten lost.
DHL may have lost it.
It may take a long time to track down the item.

I would like to suggest you the following two options to save you from further troubles.

1. Full refund
2. Reshipment of new item
* Reorder and shipment costs will not be charged.

Please advice me.
Have a nice day!

コメントを追加