翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/07/04 21:51:51
They wd like to list some items they wish to clarify as to the key
points before the business start up. However basically they very
positive to the project. I asked them to write it in Japanese and I will
translate it.
They will list up all the items the shop need for in the kitchen in
detail and specifically. Then you go over it to see those items you can
course locally for more reasonable cost. Also, they will give us the
proposed shop lay out.
To start with, they prefer one shop. After confirming the success of
the first shop, they proceed to the second place.
I will follow up with Nagamatsu san for the item 1 and 2 in order to
send it to you before the meeting.
Is there anything missing or question, please let me know.
彼らは事業を始める前に要点に関して明確にしたい事項をリストアップすることを希望しています。また一方で基本的には本企画に非常に前向きです。リストを日本語で書くよう依頼し、私がそのリストを翻訳するつもりです。
彼らは店のキッチン内で必要な全品目を詳細に且つ具体的にリストアップするでしょう。それからあなたはそれらの品目をより手頃な価格にするよう地元で確かめるためリストを調べてください。また、彼らは店のレイアウト案も提供してくれるでしょう。
まずは1つの店から開始し、1号店の成功を確かめたら2号店への着手を彼らは望んでいます。
打ち合わせ前にリストをあなたに送付するため項目1と2に関して私はNagamatsuさんに従います。
ご質問、ご不明な点があればお知らせ下さい。