翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/07/04 21:55:36
They wd like to list some items they wish to clarify as to the key
points before the business start up. However basically they very
positive to the project. I asked them to write it in Japanese and I will
translate it.
They will list up all the items the shop need for in the kitchen in
detail and specifically. Then you go over it to see those items you can
course locally for more reasonable cost. Also, they will give us the
proposed shop lay out.
To start with, they prefer one shop. After confirming the success of
the first shop, they proceed to the second place.
I will follow up with Nagamatsu san for the item 1 and 2 in order to
send it to you before the meeting.
Is there anything missing or question, please let me know.
プロジェクトを始める前に、確認したいことをリストアップするそうです。しかし、基本的にプロジェクトには前向きです。私が翻訳するので、日本語で書くようにいっておきました。
店に置きたいキッチン用品を詳細かつ具体的にリストアップしてくれるでしょう。それができたら、それを見て、そちらでもっと安く手に入れられるものがないか、調べてください。店舗のレイアウトももらえる予定です。
とりあえず一店舗でまず始めたいとのことです。一号店がうまく行けば二号店へ、ということです。
ナガマツさんにアイテム1と2の件でフォローアップして、ミーティングの前にお送りします。
何か抜けていること、お聞きになりたいことがありましたら、お知らせください。