Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 0 Reviews / 2013/07/02 16:26:19

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

Wellson told us that he plans to cooperate with a data provider company to offer a premium subscription model. This will include a complete profile of the company along with its fundamentals, such as stock and market data, that will help users research, analyze and make better investment decisions. He hopes to roll out that feature before the end of this year.

One of Stockbit’s competitors in Indonesia is Idsaham, which has the same news, charts, blogs, and comments features. But personally, I think that Stockbit is one step ahead in terms of the general ease of use. Will that be enough for it to beat out the competition? We’ll have to wait and see.

日本語

Wellson氏は、情報提供業者と提携してワンランク上のサブスクリプションモデルを提供する予定だと我々に話した。これには株や市場データなどの基礎的な情報を含めた企業の完全なプロフィールが載せられ、ユーザは調査・分析を通してより良い投資決定を行いやすくなるという。彼によると、この機能は今年末までに開始したいということだ。

インドネシアにおけるStockbitの競合相手の1つは、同様のニュース、グラフ、ブログ、コメント機能を持つIdsahamだ。しかし著者個人の考えでは、全体的な使いやすさという面ではStockbitが1歩勝っていると思う。でもそれだけで競争に勝てるのだろうか? 見守る必要があるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/stockbit-social-network-indonesian-traders/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。