翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/07/02 15:49:16

fantasyc
fantasyc 52 母国語:中国語 日本語能力試験N1級(最上級) TOEIC 970点 ...
日本語

送り返して頂くと、それだけで$20程度は掛かってしまうでしょうから、送り返して頂く必要はないと考えています。本音としては$20(大体の日本での仕入相場はこれ位)を支払って頂けたら嬉しいという気持ちはあります。しかしながら、お客様の貴重なお時間と購入機会を損なったことに気兼ねしております。よって、このままお客さまに商品を差し上げたいと考えています。

もし、お客さまからアマゾンに商品情報を修正して頂けるようお願いできるなら、有難い事です。私共の管理画面からは、修正方法が不明です。

英語

If you send back, I think it takes about $ 20. So there is no need for you to send it back. To be honest I should say I would rather you pay that $20 to me (it is the market average in Japan roughly). However, I am very uncomfortable that you would lost the opportunity of business and precious time of our customers. Therefore, I think we should give the goods to our customers.

If the customer ask Amazon to modify the product information, it is really thankful. in the management screen of us, there seems to be no way to fix.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません