翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/07/01 15:56:56

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

オルゴールの修理業者に修理費用を問い合わせた
修理の費用は数万円になる可能性があるとの事

業者の説明
・割れたガラスがオルゴールの機械の隙間に侵入した可能性がある為、オルゴールを全て分解する必要がある(ガラスが少しでも機械部分に残っていた場合オルゴールが正常に動作しない可能性がある)
・ガラスの交換は木枠をばらす必要があり、木枠をばらすと塗装をもう一度し直す可能性がある。

ガラスの交換だけと思っていたが、そうではなかった。
数万円の修理費用は高く君は払えないので、私は商品の返品を希望する

英語

I asked about the repair of the music box to an repair factory to find that it could cost as much as several 10 thousand yen.

The repair factory said that:

Fractures of the glass might have fallen into the gap of the mehcanism. They have to diassemble the whole body to find if there is any fracture of the glass, because, if any, it may interfere the mechanism.

Replacing the glass requires diassembling the wooden frame, which also requires re-painting of the frame.

I expected that all I needed was to repalce the galss, but it has turned out to be negative.

Several 10 thousand yen is too much for you to pay, and I want to return this item to you, though it is regrettable.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません