翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/29 04:36:19

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

私はあなたが持っている〇〇と〇〇がほしい。
購入はクレジットカードかペイパルで支払いたい。
可能であればまとめて買います。

合わせて購入すると割引になりますか?もしくは送料は安くなりますか?

今後もあなたと取引したい。

■私は下記のリンクのに表示される商品がほしい。
あなたはこのサイトから私の代わりに購入して発送することはできますか?

もちろんあなたに手数料を払います。
一回の購入につき、商品代金の10%もしくは150ドルでどうですか?

もちろん先に報酬と商品代金は払います。
可能ですか?


英語

I would like to buy 〇〇 and 〇〇 you have.
And I would like to pay via my credit card or Paypal.
If possible, I will buy in a bulk order.

Will you give me a discount if I buy a large amount? Or will you give me a discount of the shipping fee?

I would like to have a deal continuously with you.

■I would like to buy the item shown in the following link.
Can you buy it from this site on my behalf and ship it to me?

Of course, I will pay you the commission.
As for the commission, do you accept 10% of the price of the item or $150 per one order?

Of course, I will pay the commission and the price of the item in advance.
Is it possible for you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■はいれて翻訳してください