翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/06/27 18:51:44

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Universities: Aside from government incentive, Israel also has some of the best universities in the world that focus on technology, such as the Technion in Haifa. The universities are, in a sense, a playground for entrepreneurs to meet others with similar interests who may later go into business together.

Government Resources: The Israeli government encourages young entrepreneurs to take the risk of beginning a startup company by providing early-stage funding. The government also goes to great lengths to provide support to young entrepreneurs by introducing companies to investors, creating partnerships and programs that can provide support for young companies.

日本語

大学:政府のインセンティブはさておき、イスラエルは科学技術に特化した世界最高レベルの大学(例えばHaifa のTechnion)をいくつか有している。この大学は、ある意味で、将来一緒に起業するかもしれない、同じような興味を持った人と出会う、起業家のための遊び場といえる。

政府の機略:イスラエル政府は初期資金を提供することで、スタートアップの起業という「冒険」を若い起業家に奨励している。また政府は、投資家に企業を引き合わせたり、パートナーシップや若い企業向けのサポート提供プログラムを作成したりと、若い起業家への支援提供を惜しまない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/israel-startup-nation/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。