Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/27 09:10:26

fumiyok
fumiyok 52
英語

Less black and white is the issue of what work-life balance is. More than half of people say they have turned down a job because of concerns about its impact on work-life balance[1] but each person may define work-life balance differently. One person’s “demanding but interesting job” is another person’s “relentless treadmill”.

Are long hours always detrimental?

A good example of a grey area in work-life balance is working hours. Intuitively, one would say that work-life balance necessitates shorter hours, but there are stats that appear to confound this.

日本語

白黒をあまりはっきりさせないことがワークライフバランスの問題である。半数以上の人達が、ワークライフバランス[1]への影響を懸念して仕事を断ったことがあると述べているが、人それぞれにバークバランスの捉え方は異なっていることもある。ある人にとっての「要求が多いが面白い仕事」は別の人にとっては「過酷で終わりのない仕事」なのだ。

長時間労働は常に悪影響なのか?

ワークライフバランスにおけるグレー領域の良い例として労働時間が挙げられる。直観的に、ワークライフバランスは短時間労働が基本であると言うだろうが、この考えを惑わすと思われる統計があるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/06/20/flexibility-is-key-to-work-life-balance/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。