翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2013/06/27 01:12:51
お仕事忙しそうですね!
お体には気をつけてくださいね。
これからは、私達もあなたの売上に貢献させていただきます!
また、前回のメールの件、了解いたしました。
あなたから仕入れを行なって、日本で販売していることは、誰にも
言いません。
あなたを信頼しておりますので、必ず守ります。
ですので、あなたも他の日本人には販売しないでもらえますでしょうか?
お願いします。
さて、早速質問です。
当社に販売していただく際の卸価格を教えていただけますでしょうか??
You must be busy with your work!
Please take good care of yourself.
But from now on, we are allowed to cooperate with your business!
And regarding the last mail, we understood what you meant.
We haven't told anyone in Japan about your buying up.
Because we want to be trustful and reliant, we will surely keep the secret.
Because of that, could please not buy anything from other Japanese? We would be grateful.
There is still one, short question.
Could you please inform us about the costs , if you buy from this firm?