翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/06/27 00:12:23

linaaaa241
linaaaa241 53 中国青島出身。 2001年 青島大学 日本語学部入学 2005年 青島...
中国語(簡体字)

2次的运费和工资一起结算没有问题,等脸谱到达后我会把所有商品汇集一起发往日本。
你把本次的付款证明扫描件发到我邮箱,我就可以下单,不必等到货款到达我的账户,这样可以节省时间。
一次发这么多货,日本海关不会有什么麻烦吧?
淘宝有很多做日本代购的,你看一下他们的价格,再与你所能得到的批发价做比较看利润空间如何。
如果方便,请提供一些日本商品的批发价格。谢谢!

已明白是要买M号的,请尽快提供付款证明,我好尽快下单购买。

日本語

2回の送料と給料を一緒に計算するのは問題ないです。お面が付いたら全ての商品をまとめて日本に送ります。
今回の送金証明をスキャンして私の電子メールアドレス宛に送ってくれれば、商品代金は私の口座に入金できるのを待たなくてもすぐに発注することができます。このほうが時間の節約になります。
一回これだけの商品を送ると、日本税関は面倒くさいと言われないでしょうか。
TAOBAOでは日本商品代購をする店はたくさんありますが、彼らの値段を参考していただきたいと思います。自分の買える卸値で利益の幅はどれぐらいあるかを比較することができます。
可能であれば一部日本商品の卸値を見せてもらえますか。ありがとうございます!

M号を買うのが分かりました。できるだけ早く発注しますので、送金証明を早めに送ってくれると助かります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません