Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/26 17:23:43

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

参拝のしかたを説明します。正式な作法は、柄杓一杯の水で、左手・右手・口を漱ぎ、最後に柄杓の柄を洗います。今日は手に水をかけて清めることにしましょう。

日本人はお守りが好きです。キリスト教のクロスのようなものです。日蓮とともにありたいとお守りを持ち、日々を過ごす人もいます。また、願い事は様々で、結婚したいので良い人に巡り合えますようにとか、高校や大学に合格しますようにと願って求める人もたくさんいます。

お線香をたいて、お香の香りで身を清め、良い香りをそのままご本尊様にお届けします。

英語

Let me explain how you can pray at the temple.
The formal style is; get a ladle of water, then, cleanse away the left hand, right hand and the mouth using the water in the ladle, and then, wash out the handle of ladle as the final preparation. Today, we just cleanse away our hands by pouring the water.

Japanese like to carry a charm. It is like a cross for Christianity. Some people spend a daily life carrying a charm in which they believe with the spirits of Nichiren. Of course, people obtain a charm with different hopes; hopefully meeting with a good future partner to be or passing the entrance exam for a college.
Let’s light the incense sticks; cleanse away our body with aroma, then, proceed to the main hall to see Buddhism God with good aroma.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本門寺というお寺をガイドするための文章です。アメリカの方達をガイドします。
文章続いていますので、前後を見ていただけるととても助かります。