翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/25 16:11:03
英語
At Regus locations all over the world, we’re seeing more and more usage by people who are working away from their main office locations for some or all of the week, and using our local business centres instead. In the process, Regus, the world’s largest provider of flexible workplaces, is helping customers from a one-man-band to the world’s largest company to be more productive, and we’re giving them the flexibility – and freed-up time – to work their way.
日本語
世界各国にあるRegusでは、1週間のすべて、もしくは数日をメインオフィスから遠く離れた当社のビジネスセンターを利用して仕事をしている人が増えている。そのプロセスのなかで、世界最大のフレキシブルオフィスのプロバイダーであるRegusは、1人所帯の会社から世界大手企業に至るまで、それぞれの企業の生産性がさらに高まるよう支援し、彼らがそれぞれのやり方で仕事をするための柔軟性と、自由に使える時間を提供している。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/06/20/flexibility-is-key-to-work-life-balance/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。