翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/25 06:54:34
日本語
ふたたび連絡ありがとうございます。
送料込み1375ドルでOKです。
それとあなたの周囲の方で同じように〇〇がほしい人はいますか。
もしいたら私に紹介してほしい
〇〇に問わず、私は日本にある〇〇製品をメーカー問わずそろえることが
できるます。心当たりがあれば紹介してください。
あとからペイパルの請求書を送ります。
■こんにちは、以前ebayで〇〇を購入してもらった〇〇です。
またあなたのほしい〇〇製品はありませんか?
ほしい商品があれば私に連絡ください。
ま
英語
Thank you for contacting me again.
$1375 with shipping is OK.
Also, are there anyone around you who would want OO as well?
If there are, I would be grateful if you could introduce them to me.
Not only can I get OO, but I can also get OO in Japan from any manufacturer.
If you can think of anyone, please let me know.
■Hello, I am OO who you have purchased from before.
Do you have any OO that you want again?
If you have any products that you want, please contact me.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■や〇〇は必ず入れてください