翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/25 08:54:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

私はセーラムへは2002年に行きました。セーラムの姉妹都市である大田区にも、見ていただきたい場所はたくさんあります。今日は、そのうちの一つ、主に池上本門寺を観光していただきます。英語は上手に話せませんが、皆さんと楽しい時をご一緒できたらうれしいです。一緒に回っていただく高木さんを紹介します。
できるだけこの場所を楽しんでいただくために、事前にパンフレットを作りました。簡単ですが英文で紹介しています。中に切り絵で作った五重塔を挟みました。これは友人の切り絵作家にお願いして作りまし

英語

I have been to Salem, Massachusetts in 2002. I would like to introduce various places in the Ota ward which is the sister city of Salem. Today, I would like to introduce mainly the Ikegami Honmonji Temple, one of the sightseeing spots in the ward. I’m not good at speaking English but I feel happy if you could enjoy the time touring with me. I would like to introduce Takagi-san who is going around with us today. We have provided the booklet for yours to enjoy this place as much as possible. The booklet is in English with the brief descriptions of this temple.
We also provided with the paper cutout bookmark of a five-storied pagoda which we asked our paper cutout artist to make.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/26 11:51:07

元の翻訳
I have been to Salem, Massachusetts in 2002. I would like to introduce various places in the Ota ward which is the sister city of Salem. Today, I would like to introduce mainly the Ikegami Honmonji Temple, one of the sightseeing spots in the ward. I’m not good at speaking English but I feel happy if you could enjoy the time touring with me. I would like to introduce Takagi-san who is going around with us today. We have provided the booklet for yours to enjoy this place as much as possible. The booklet is in English with the brief descriptions of this temple.
We also provided with the paper cutout bookmark of a five-storied pagoda which we asked our paper cutout artist to make.

修正後
I have been to Salem, Massachusetts, in 2002. I would like to introduce various places in the Ota ward, which is the sister city of Salem. Today, I would like to introduce mainly the Ikegami Honmonji Temple, one of the sightseeing spots in the ward. I’m not good at speaking English, but I feel happy if you could enjoy the time touring with me. I would like to introduce Takagi-san who is going around with us today. We have provided the booklet for yours to enjoy this place as much as possible. The booklet is in English with the brief descriptions of this temple.
We also provided with the paper cutout bookmark of a five-storied pagoda which we asked our paper cutout artist to make.

コメントを追加
備考: お寺をガイドするときの説明です。