翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/24 10:20:55

fumiyok
fumiyok 52
日本語

しかし、まず、作品のやり取りを行う前に、アーティストフィーについてはっきりさせておいたほうが良いと思います。
今回特に多くは望みませんが、出せる範囲でかまいませんので、アーティストフィーをいただければと思います。

そして、Mさんは面識がないので、この機会に一度お会いしたいと思います。

日本での丹念なリサーチをもとにした、
この展覧会が成功していただきたいと切に思っています。

他のレジデンスとあわせて、Kに展覧会期間にいけるようにと計画中です。
それでは、ご返答よろしくお願いします。

英語

However, I believe that the artist fee should be clarified before starting talks about the works.
Though this time I don’t request for much, I would appreciate it if you could offer me some artist fee to the extent possible.

As I have never met Mr. M, I want to meet him on this occasion.

I really wish for a success of this show, which was based on a diligent research in Japan,

I am planning to visit K during the show period along with other residences.
Appreciate your reply soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません