Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2013/06/24 02:51:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 58
英語

Unpopular tasks may also be foisted on villages by townships that encounter
unexpected problems. For example, in order to develop the local economy, higherups
sometimes compel villages to supply raw materials to or buy products from local
enterprises. One committee director in Jiangxi explained how he felt ‘pressure from
both sides’: township authorities assigned him a high procurement
quota to prop up a bamboo ware plant that was desperately short of cash, but villagers
were unwilling to sell their bamboo unless they received timely and sufficient
payment. The director felt trapped and could not satisfy both the township and voters
who had elected him.

日本語

予期せぬ問題に直面した郷は、嫌な仕事を村に押し付けることがある。例えば、郷のお偉方は、地域経済の発展のために、現地企業に原材料を供給するよう村に強制したり、現地企業から物を買うように村に強制したりする。江西省のある委員会委員長は、両サイドからいかにプレッシャーを感じたかを語った。郷の当局者は、ひどい資金難に苦しんでいる竹細工工場を支援するために、彼に高い調達ノルマを課す一方で、村の側は、十分な支払いを速やかに受け取れない限り竹を売らないという。この委員長は心理的に追い詰められ、郷と彼を選出した有権者の両方を満足することはできなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません