Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/23 17:34:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

But before I get too deep into that, I want to expound on what it was like for me growing up and seeing shows.

When I saw Tom Petty and the Heartbreakers almost 20 years ago, it was a transcendent experience. Being able to see Petty, Campbell and the rest off the band in the flesh was unreal. And hearing them play these songs that I only associated with a terrible cassette playing boom-box opened up a whole new world for me.

I knew, from there on out, that I was going to see as many bands live as humanly possible. Hearing these songs I loved so much in a live setting gave a whole new meaning to them. Seeing the bands/artists who wrote them actually play them blew my mind.

日本語

この件で深く突っ込んでゆく前に、ここまで成長した自分が何なのか、自分が置かれている世界を自分がどう見ているのかを突っ込んで言っておく。

最初にTom PettyやHeartbreakersのメンバーに会ったのは20年前だった、まるで雲の上に上ったようだった。Petty、Cambellや他のバンドのメンバーと実際に会うことができたことが現実とは思えなかった。それまで彼らの曲を恐ろしいほど音が良くなく、大型のラジカセでしか聴いたことのなかった俺が生の演奏を聴いたことがまったく違う世界を広げてくれた。

こんなことが合ってから、俺は他の人間じゃできないほどの数のバンドの生演奏を聞きまくった。俺が大好きな曲を生で聴くことが自身で作曲する曲に新しい目的をくれた。自分達で作曲した曲を実際に自分達のバンドで演奏する姿を見て俺は圧倒された。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません