翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/23 12:32:18

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

こんにちは。

ごめんなさい、前回あなたに送ったメールで、私はあなたからA商品を買いましたと書いてしまいましたが、実際にあなたから買ったのはB商品でした。

間違えてメールを送ってしまったことをお詫びいたします。


ところで、B商品をまたあなたから買いたいと思っています。

私たちは日本でトレンド商品を売っています。

このB商品は人気があります。

私たちはこの商品をたくさん売る自信があります。

私たちはあなたとのビジネスを望んでいます。

私たちにこの商品をたくさん卸してくれませんか。




英語

Hello,

Sorry, I wrote in my last e-mail that I bought the product A from you, but the actually it was the product B that I bought from you.

I apologize for my having sent you a wrong message.

By the way, I would like to buy the product B from you again.

We sell trend items in Japan.

This product B is very popular.

We are confident to sell this product in large quantity.

We would like to have a business with you.

Can you sell us this product in large quantity?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません