Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/22 11:55:32

日本語

メールと写真をありがとう。
こちらこそ遅くなって本当にごめんなさい。

私達は和子叔母さんとマチコちゃんに会えて、本当に嬉しかったし楽しかったです。
叔母さんは元気そうだし、マチコちゃんはやはり凄く若くてびっくりしました。
それと色々なお土産を頂き、どうもありがとう。

私の家であなた達に会った時の母が、明るくなり一瞬若い元気な顔に戻ったのを覚えています。
今でも母は食欲があり、自分で歩いています。

英語

Thank you for your e-mail and pictures.
I'm sorry to be late for my response, too.

We're really happy to meet Kazuko and Machiko, could enjoy it.
Kazuko looked well, and I was surprised that Machiko was so youthful.
Thank you for giving various souvenirs.

I remember that my mother got cheerful and her face returned to be youthful and good in a moment when she met you in my house.
Now, she has a good appetite and can walk by herself.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/27 09:54:47

元の翻訳
Thank you for your e-mail and pictures.
I'm sorry to be late for my response, too.

We're really happy to meet Kazuko and Machiko, could enjoy it.
Kazuko looked well, and I was surprised that Machiko was so youthful.
Thank you for giving various souvenirs.

I remember that my mother got cheerful and her face returned to be youthful and good in a moment when she met you in my house.
Now, she has a good appetite and can walk by herself.

修正後
Thank you for your e-mail and pictures and sorry for my late response.

We are really happy we had a chance to meet Kazuko and Machiko.
Kazuko looked well, and I was surprised that Machiko was very young as I had expected.
Also, I appreciate your various souvenirs.

I definitely noticed that my mother got cheerful making a rally while she met you.
Now, she has a good appetite and can walk by herself.

コメントを追加