Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/19 12:49:51

英語

I was buying whole bunch of razors and I don't know why it have chosen your to reject - I payed a number of razor after that, some even more expensive.However - even if I put some funds today - I was not able to pay for another rasor - it takes couple of days to verify - I called paypal and will call again tomorrow - it will take 2-day.Once more - my apology for what happened - and be sure, that I will pay out for your razor soon.I myself restore and sell razors.
----
On the second, can you send me a bill with a lower price declared, so i can show this for the taxes, and third, can i make two payments, one with the price on the bill and the second over the rest?

日本語

レーザーディスクを大量に購入していましたが、どうして否定することを選ばなかったのか不思議に思います。それからたくさんのレーザーディスクを聞きました。あるものは高すぎるほどです。ですが、今日いくらか資金をつぎ込んだところで、他のレーザーディスクを買うお金がありません。数日かかります。ペイパルに電話して、明日も電話するつもりです。また二日かかるでしょう。すいません。すぐにレーザーディスクの代金をお支払いすると約束します。

ふたつめに、低価格の請求を送ってくれませんか。税金のために提示できるので。三つ目に、支払いをふたつに分けられますか? 請求書にあるのをひとつ、その他をもうひとつの支払いで。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません