翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/06/19 00:31:49

minnie
minnie 59 プロフィールをご覧頂きありがとうございます。 翻訳歴は、 Eメール...
日本語

すみません。昨日送った写真の商品は売り切れてしまった。
私はまた探すことができます。

メールをしているうちに売り切れてしまった、申し訳ありません
いま用意できる商品の写真をおくります。

この〇〇は送料込み140usです。

あとは〇〇もあります。これは送料込み80ドルです。

〇〇はいまは在庫がありません。

あとお手数ですが私にebayのfeedbackを頂けませんか?




英語

I have to apologize that the product, shown in the photo I sent you yesterday, is already sold out.
I can try to get the product again.

I am terribly sorry but the product went out of stock while I was typing the email.
I have attached the photos of products in stock.

This ○○is 140us with delivery charge.
I can also offer ○○. This is 80 dollars.
○○ is out of stock now.
I would appreciate if you could take a moment to give me the feedback in ebay.

レビュー ( 1 )

yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/19 06:05:03

元の翻訳
I have to apologize that the product, shown in the photo I sent you yesterday, is already sold out.
I can try to get the product again.

I am terribly sorry but the product went out of stock while I was typing the email.
I have attached the photos of products in stock.

This ○○is 140us with delivery charge.
I can also offer ○○. This is 80 dollars.
○○ is out of stock now.
I would appreciate if you could take a moment to give me the feedback in ebay.

修正後
I have to apologize that the product, shown in the photo I sent you yesterday, is already sold out.
I can try to get the product again.

I am terribly sorry but the product went out of stock while I was typing the email.
I have attached the photos of products in stock.

This ○○is 140us with delivery charge.
I can also offer ○○. This is 80 dollars.
○○ is out of stock now.
I would appreciate if you could take a moment to give me a feedback in ebay.

コメントを追加