翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )
評価: 44 / 2 Reviews / 2013/06/18 14:32:02
英語
***READ Additional info***
Cars White "Lamborghini Aventador"
Castles and Dragons in lightning
Castles Islands Fantasy Artwork
インドネシア語
***BACA Tambahan info***
Mobil Putih "Lamborghini Aventador"
Kastil Petir dan Naga
Fantasi Pulau Kastil Artwork
レビュー ( 2 )
indokiwi_1はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/06/18 14:41:29
Cars should be plural as well as castle.
The castle and dragons are in the lightening, not as you have put.
engelina_81
56
engelina_81はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/06/18 14:45:15
元の翻訳
***BACA Tambahan info***
Mobil Putih "Lamborghini Aventador"
Kastil Petir dan Naga
Fantasi Pulau Kastil Artwork
修正後
***BACA Tambahan info***
Mobil Putih "Lamborghini Aventador"
Kastil dan Naga dalam petir
Karya Seni Fantasi Pulau Kastil
koreksi
備考:
*** READ THIS ***
Please leave phrases inside double quotes(proper nouns) and year numbers.
example:
2009 "Emma Watson" Photoshoot -> 2009 "Emma Watson" foto ditembak
** Please translate general nouns. I don't want to block translators if possible. **
Please leave phrases inside double quotes(proper nouns) and year numbers.
example:
2009 "Emma Watson" Photoshoot -> 2009 "Emma Watson" foto ditembak
** Please translate general nouns. I don't want to block translators if possible. **
Thank you for your correction...it's useful for me.