Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/06/18 13:20:30

英語

i have light grey blue and black, but i sent them to another buyer, he takes50 a time for all color and size, if you want 20 and up i can mix all color for you but if pick color than is hard for us to do that, today i sold 200 pcs so next week, i will have 300 pcs in, so let me know how many you want.
thanks

日本語

ライトグレイ、ブルー、ブラックがありますが、他の、全てのサイズとカラーを一度に50個購入されたバイヤーに送ってしまいました。もし20かそれ以上ご希望でしたら、全ての色を混ぜてご準備できますが、何色かだけ選ばれるのは少し難しいです。本日200は個販売しました、それでは来週に。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/18 13:53:30

元の翻訳
ライトグレイ、ブルー、ブラックがありますが、他の、全てのサイズとカラーを一度に50個購入されたバイヤーに送ってしまいました。もし20かそれ以上ご希望でしたら、全ての色を混ぜてご準備できますが、何色かだけ選ばれるのは少し難しいです。本日200個販売しました、それでは来週に。よろしくお願いいたします。

修正後
ライトグレイ、ブルー、ブラックがありますが、他の、全てのサイズとカラーを一度に50個購入されたバイヤーに送ってしまいました。もし20かそれ以上ご希望でしたら、全ての色を混ぜてご準備できますが、何色かだけ選ばれるのは少し難しいです。本日200個販売しました、来週には300個入荷します。よろしくお願いいたします。

コメントを追加