翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/16 20:22:02
Hi,
You can ship me the jacket first and I will wait for
the shirt later, if there is extra shipping fee that's ok.
I will pay you separately. So if you can find it then I won't cancel it.
Really appreciate your help.
For the shirt how many days waiting approximately?
The shirt can be size L or XL that's fine.
■Do you mean for usd190. I will get one Polaroid back and one 6x9 film back and including shipping? Which is for my camera.
That is 2 film backs in 2 pictures you send me before.
Can you please retake some more detail picture? Especially on the mount on it.
I will go ahead if you can confirm the above things.
Can you please make a eBay purchase and send me a link, I will go there and purchase it.
やあ
とりあえずジャケットを送っておしてよ、シャツは後のやつを待つから。送料が余計にかかってもいいよ。別々で払うよ。シャツが見つかったら、キャンセルしないから。手助けしてくれて感謝するよ。シャツはどれくらい待ったらいいのかな?
シャツのサイズはLかXLでいいよ。
■USドルで190ってことかな? ポラロイドと6×9フィルムが送料込でその値段かな? どっちがカメラの値段?
君が送ったのはフィルム2と写真が2だったよ。
できたらもっと詳細な写真を撮れない? 台紙つきのやつね。
いま言ったのを確認できたら、それを買うよ。
ebayで支払いしてリンクを送ってね。そこで僕も支払うから。