翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/16 20:23:33
Hi,
You can ship me the jacket first and I will wait for
the shirt later, if there is extra shipping fee that's ok.
I will pay you separately. So if you can find it then I won't cancel it.
Really appreciate your help.
For the shirt how many days waiting approximately?
The shirt can be size L or XL that's fine.
■Do you mean for usd190. I will get one Polaroid back and one 6x9 film back and including shipping? Which is for my camera.
That is 2 film backs in 2 pictures you send me before.
Can you please retake some more detail picture? Especially on the mount on it.
I will go ahead if you can confirm the above things.
Can you please make a eBay purchase and send me a link, I will go there and purchase it.
こんにちは。
ジャケットを別にして先に送ることができます。シャツについては待つことができます。これで追加輸送費が発生しても問題ありません、別途支払います。
これができれば注文はキャンセルしません。
お願いを聞いていただき有難うございます。
シャツはどれくらい待てばいいのでしょうか。
シャツのサイズはLかXLで良いです。
■ 190ドルで良いですということですか。ポラロイドと6x9のフィルム用のカメラの2台と輸送費込みですか。それが190ドルですか。
それは前に送ってくれた写真に載っていた2台のフィルム用カメラです。
もう一回詳細な写真を撮って送ってください、特に取り付け大のところです。
上記を確認していただければ注文します。
eBay購入のリンクができるのなら作って送ってください。そこから購入していくつもりです。