翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/15 15:30:24
送料をご負担して頂き、ありがとうございます。
次回は必ず送料も含めたインボイスを提示して下さい。
貴方が儲けてくれないと、私共も困ってしまいます。
ところで、私共は日本の商社ですが、アメリカの転送業者を経由して日本に輸入しています。
次回もアメリカに発送して頂き、そこから日本に輸入しますので、PayPal支払時の住所も今回と同じく、フロリダの住所になります。
その場合、今回の商品の単価はいくらになるでしょうか?
商品が弊社に到着後、必ずまた連絡します。
Thank you for shouldering my shipping charge.
Please make the invoice included with the shipping charge next time.
If you cannot make profit, then we will be in trouble.
By the way, we are with the trading company in Japan and importing the items from your country via the forwarding company.
If I purchase from you next time and let you ship the item to Florida to forward to Japan. And, my address for the PayPal will be as same as this Time at Florida.
In this case, is there any difference in the unit price?
I will come back to you once I received the item.