Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/15 15:10:22

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

送料をご負担して頂き、ありがとうございます。
次回は必ず送料も含めたインボイスを提示して下さい。
貴方が儲けてくれないと、私共も困ってしまいます。
ところで、私共は日本の商社ですが、アメリカの転送業者を経由して日本に輸入しています。
次回もアメリカに発送して頂き、そこから日本に輸入しますので、PayPal支払時の住所も今回と同じく、フロリダの住所になります。
その場合、今回の商品の単価はいくらになるでしょうか?

商品が弊社に到着後、必ずまた連絡します。

英語

Thank you very much for paying the shipping charge.
Please be sure to send an invoice including shipping charge next time.
If you don’t get profit, we feel sorry.
By the way we are working at a Japanese trading company, and we import items to Japan via a freight forwarder in the U.S.
Next time also we want you to send items to the U.S., and, then, we import them from the U.S. to Japan. So the address for payment via Paypal is be the same as this time; in Florida.
How would be the unit price of the item of this time?
When the item arrives, we will surely contact you rapidly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 相手はカナダの商社です。丁寧な文章をお願い致します。