翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/16 00:29:17

日本語

まず、被災者の方および関係者の皆様には心からのお見舞いを申し上げます。
また、できるだけ早い復興をお祈りしています。

東北関東大震災が起きた。大変な大惨事になった。
中心地は日本の東北地方。
私の住む関東地方はすこしばかり離れており、大きな被害から免れた。

災害の概要はニュースなどで既報。
しかし、一般市民がどんな影響を受けたかはあまり知られていない。
私がレポートみようと思い作成した。

私と私の家族の実態験を通じて震災の状況や教訓をお伝えしたいと思います。

英語

First of all, I would like to express my heartfelt sympathy to all the disaster victims and those families. I also sincerely pray for the earliest reconstruction of the areas.

Tohoku-Kanto earthquake happened. It was devastating.
The center of the disaster area was in North of Japan.
Kanto region where I live was a bit away from the north, and luckily I was able to avoid serious damages.

The summary of the disaster is already reported in the news.
However, it is little-known what the impact to the general citizens was.
I decided to report the situation myself.

I would like to tell you the real situation of earthquake disaster and lessons through my and my family's real experience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 震災関連のテーマです。できれば一人の方に連続で翻訳して欲しいです。