翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/16 00:06:52

日本語

まず、被災者の方および関係者の皆様には心からのお見舞いを申し上げます。
また、できるだけ早い復興をお祈りしています。

東北関東大震災が起きた。大変な大惨事になった。
中心地は日本の東北地方。
私の住む関東地方はすこしばかり離れており、大きな被害から免れた。

災害の概要はニュースなどで既報。
しかし、一般市民がどんな影響を受けたかはあまり知られていない。
私がレポートみようと思い作成した。

私と私の家族の実態験を通じて震災の状況や教訓をお伝えしたいと思います。

英語

First, my thoughts go out to everyone affected and the persons concerned.
I'm wishing for rehabilitation as early as possible.

Great Northeast Kanto Earthquake occurred.
It became a serious catastrophe.
The center is the Tohoku district in Japan.
It is separated from a little Kanto district in which I live, and it escaped serious damage.

The outline of disaster is previously reported by news etc.
However, it is seldom known whether what kind of the general citizen was influenced.
It thought that I would report and created.

I want to tell you about the situation and the lesson of the earthquake disaster through the true experience of my and my family.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 震災関連のテーマです。できれば一人の方に連続で翻訳して欲しいです。