翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/16 00:12:21
日本語
私は三島(静岡県)に出張中。
ホテルはいつも空いているのだが、この日ばかりは満杯。
漫画喫茶に宿泊。リクライニング・ソファでつらかった。
外食店で節電営業などあり。
食材の調達ができず閉店するレストランチェーンも。
貪欲そうなパチンコ店も短縮営業。
英語
I am on a business trip to Mishima (Shizuoka).
The hotel always becomes vacant, but is full only on this day.
I stay at the comics coffee shop. It was hard by a reclining sofa.
There is also a store run while saving electricity in a dining-out store.
Also the restaurant chain which supply of foods is closed by the ability not doing. The pachinko parlor which seems to be avaricious is also shortening business.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
震災関連のテーマです。できれば一人の方に連続で翻訳して欲しいです。