翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/14 14:26:16
日本語
誠に申し訳ございません。
ご注文の商品ですが、内蔵のバッテリーの関係で発送後に当方へ
帰ってきてしまいました。
別の航空会社を使用して、発送させて頂きますので
今しばらく到着にお時間が掛かります。
もしお急ぎであれば、全額返金も可能です。
ご希望をお聞かせ頂けると幸いです。
ご不便をお掛けして申し訳ございません。
英語
I am sorry.
I sent off the item you ordered, but it was sent back to me due to the installed batteries inside the item.
I will again sent it to you by another air line company, so it will take some more time for it to reach you.
If you are in a hurry, I can refund all the charge.
So I want to know your idea.
I am very sorry to have caused trouble tor you.