翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/13 17:13:57
英語
His thoughts are not unique, the majority of retailers felt the same way, we found it hard to scale the company with retailers in a love-hate relationship with us. We had to find a way to have retailers advocate the shopping experience we created for consumers.
So we decided to digitize a retailers’ print promotions and catalogs that are normally only found in-store, and make them searchable and location aware online.
日本語
彼の考え方は特異なものではありません。小売業者のほとんどが同じように感じていました。小売業者との関係が好きだ嫌いだとい状況では会社を大きくすることは難しいと感じました。Save22が消費者のために作り出しているショッピング体験を小売業者に支持してもらう方法を見つけなければなりませんでした。
そこで通常店内にしか置かれていない小売業者の販促のための印刷物やカタログをデジタル化しオンラインで検索可能にかつ位置情報対応することにしました。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/save22-pivots-location-based-promo-search/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。