Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/13 10:49:31

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

The first part represents the date, and the second ‘draft’ portion will represent whatever we type in our Drafts entry, in this case our weight. If you’d like to get the action, it’s here. Clicking on it once you have Drafts installed should do the trick.

So now, inputting my weight on a daily basis creates a simple CSV file that looks a little like this (after three entries, anyway).

日本語

初めの部分は日付を表示しており、2つ目は、ドラフト量が、ドラフトエントリーに打ち込んだ事を表している、今回の場合は、私たちの体重である。何かアクションを起こしたければ、それはここにある。それを1度クリックするだけで、インストールされたドラフトは、そのトリックをしてくれるはずだ。

そしてやっと、体重を毎日記録することで、これに似たシンプルなCSVファイルが作られる。
(3度の記録の後でだが)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/05/drafts-for-data-diet#fnref:2
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。