Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 0 Reviews / 2013/06/12 23:05:59

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

So far this system is working pretty well for me. I even bought a digital scales for better readings than my old analog scales. I’m only a few entries into my data recording, and I look forward to seeing if it makes an impact on my behavior and/or diet. I’ve been putting in more time on my desk-cycle after meals (did I not tell you about the desk-cycle?), so I hope I can myself keep in decent shape as a result. I’m considering another Dropbox action to log bike time, but that’s another discussion!

日本語

今のところ私にとってこのシステムはとてもうまくいっている。今までの古いアナログ式体重計より読みやすいデジタル体重計まで買ってしまった。記録したデータはまだ数エントリのみだが、自分の行動や食生活にどんな影響があるか楽しみだ。食事のあとにはより長い時間をdesk-cycleに費やすようになったから(desk-cycleの説明はしてなかったっけ?)、その結果として良い体型を維持していきたい。desk-cycleを漕ぐ時間を記録するためにもDropboxを使ってみようと考えているけれど、それはまた別の話!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.startup-dating.com/2013/05/drafts-for-data-diet#fnref:2
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。