翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/12 08:52:12
we were not able to cancel your order when you initially emailed us because
your order had already shipped out. I do see in the tracking number that the package was received.Can you please advise if you indeed have the package?
Your order was actually a final sale item, but since you were trying to cancel
the order I will go ahead and do a one time exception and allow you to return the item.
Please write the following RMA #RGBN-923201 on your invoice and on the outside of your
package.
we only provide free returns for domestic orders.
However, I will issue you a refund for the shipping fees on this order.
You will have to pay for the return shipping but at least you will see a
credit post onto your account after.
あなたが最初にメールをくれた時に、私達はあなたの注文をキャンセルすることはできませんでした。その注文はすでに出荷されていたからです。追跡番号から判断するとその小包は受取済になっています。あなたが実際に小包を受け取っているのかどうか教えてくれませんか?
あなたの注文品は、実際最終販売品でしたが、あなたがキャンセルしようとしているので、今回は例外としてあなたの返品を認めます。
あなたのインボイスと小包の外側にRMA #RGBN-923201と明記して下さい。
通常国内の受注にかぎり返金しています。
しかし、あなたの今回の注文に関しては送料も返金します
返品の際の送料を立て替えてもらう必要はありますが、後日あなたのアカウントに返金するようにします。