翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/06/11 22:36:18
Jackさん
写真とともに、メールをいただきありがとうございます。
大変嬉しいです。
東京まで、カメラを探しに出張をしており、返事が遅れすみません。
東京の写真をご紹介します。
東京の電車の中、(全員、携帯電話に夢中ですね)
そして、2枚目の写真が東京の中古カメラ店です。
すてきな、カメラがかなりの数展示されています。
ところで、 さんのお住まいは自然が豊かですね
私の住む北海道も、自然がとても多く。
ヨーロッパに似ているともよく言われます。
今度は、風景の写真をお送りしますね
Hi Jack,
Thank you for sending me your mail and photos.
I was really happy about it.
Sorry my reply is late but I was on a business trip to Tokyo to search for cameras.
I'll show you some photos from Tokyo.
Inside a train in Tokyo (everyone's engrossed in their cell phones)
The second shot is a used camera store in Tokyo.
There are quite a lot of really nice cameras on display.
By the way ___'s home looks like it has a great deal of nature around it.
Where I live, Hokkaido, also has abundant nature.
A lot of people say it looks like Europe.
Next time I'll send you some photos of the scenery.
レビュー ( 1 )
Well translated.