翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/06/11 17:33:08
We are a retailer so we don't sell at wholesale prices, but we can work out discounted pricing for you. I'm sure we could probably work out some sort of deal for you.
Whenever you're looking for something let me know and I'll be happy to see what kind of pricing we can offer you.
Thanks so much for your interest. If you can let me know what items you are interested in I would be happy to get you a quote to buy them from us!
Thank you for your interest in Etymotic Products. We have a distributor in Japan, Kanjitsu Denki. You may wish to contact them to source our products.
弊社は小売店のため、卸価格でのご提供はいたしかねますが、御社のために割引価格をご提供することはできます。検討させていただき、ご提案させていただきたく存じます。
何かお探しのものがありましたら、いつでもご連絡ください。ご提示できる価格を喜んで検討させていただきます。
ご興味をお持ちいただき、誠にありがとうございました。ご関心の商品がありましたらお知らせいただければ、お見積もりを出させていただきます。
Etymotic Products にご関心をお持ちいただき、ありがとうございます。弊社にはカンジツデンキという日本の販社がございます。よろしければ、御社への製品供給に関しては同社へお問い合わせ下さい。