Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/11 06:56:05

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

わかった。

今回はもうこれでいい。
(相手が商品を間違えて送ったけど許すニュアンス)

今あなたがebayに掲載している写真は「Newport 2 Notchback」ですが「Newport2」の写真のデータはありますか?

私は日本で販売するのでもしよければ写真のデータを下さい。

あと、次買うときは少しディスカウントしてくれませんか?

今回買った分は、今日から日本で販売するので売れ行きがいいなら次はもっと沢山買います。

英語

It's OK,

This time I accept.

The picture you publish on ebay is not "Newport 2 Notchback", but do you have picture data f "Newport 2"?

I would like to sell them in Japan, so can you please give me the picture data?

And if I buy them the next time, can you give me a discount?

I will start to sell the items I bought this time in Japan from today, and if it sells well, I will buy them more the next time.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/11 09:20:14

元の翻訳
It's OK,

This time I accept.

The picture you publish on ebay is not "Newport 2 Notchback", but do you have picture data f "Newport 2"?

I would like to sell them in Japan, so can you please give me the picture data?

And if I buy them the next time, can you give me a discount?

I will start to sell the items I bought this time in Japan from today, and if it sells well, I will buy them more the next time.

修正後
It's OK,

I accept this time.

The picture you posted on ebay is not "Newport 2 Notchback", but do you have picture data f "Newport 2"?

I would like to sell them in Japan, so can you please give it to me?

And can I receive a discount for potential purchases?

I will start to sell the items I bought this time in Japan from today; if it sells well, I will buy more the next time.

コメントを追加
備考: 依頼と交渉