翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/10 19:19:23
いつも迅速な対応ありがとうございます。
まず、「a」や「b」に関しまして、今後はもう制作をしないのですか?
「a」や「b」は私の顧客からとても評価が高いアイテムですので、私は非常に残念に思います。
もし可能でしたら、今後も制作して頂けましたらとても嬉しいです。
良い返事を期待しています。
「c」に関しまして、ご対応をありがとうございます。
先ほど既にPayPalにて支払いを済ませましたので、ご確認お願いします。
それでは、商品到着をお待ちしております。
Thank you for your quick reply every time.
At first, don’t you produce the “a” and “b” anymore do you?
I feel very regret for the discontinuance since the “a” and “b” have many positive feedbacks from my customer.
I am very much pleased if you could resume the production from now on.
I will be waiting for your favorable reply.
Thank you for your arrangement regarding “c”.
I have already made the payment via PayPal while ago, please confirm.
Best wishes. I will be waiting for the delivery.