翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/10 13:03:37

英語

Currently, NewsLoop has a presence in Singapore, Australia and Indonesia and will continue its efforts to expand regionally in the coming months. However, there are so many news aggregator apps, like Flipboard and Pulse, for instance. How would an app like NewsLoop differentiate itself from its competitors? Alex noted that it is their focus on local content and Asian users that will set them apart from their rivals. “In each country that we roll out NewsLoop, we aggregate the best of local content, from mainstream media to long tail bloggers. We then combine that with global media brands like the BBC or ESPN.

日本語

ここ最近では、NewsLoopはシンガポール、オーストラリア、また、インドネシアでの知名度を上げており、これからもその影響をもっと広げていくと見られている。しかし、FlipboardやPulseの様に、ニュースアグリゲータ・アプリは他にも多く存在している。NewsLoopはどうやって他のアプリと違いを出していくのだろうか?Alex氏は、ローカルコンテンツとアジアのユーザーに焦点をあてることで競争相手との違いを打ち出す、と語った。「NewsLoopを公開したそれぞれの国において、私達はメインストリームのメディアから、ロングテール・ブロガーまで、あらゆるローカルコンテンツの中から良いものを集めています。さらにそれらとBBCや、ESPNのようなグローバルメディアを組み合わせるのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/05/28/newsloop-wants-to-break-the-language-barrier-in-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近翻訳前にきちんと目を通していない翻訳者が多いです。