翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/06/10 05:47:23

am_me99
am_me99 51 I love translating mangas.
日本語

私のお客様より、ヘッドの接続部が破損しているとのクレームがございました。
添付の写真を参照してください。
以下のお客様住所へ替えのヘッドを送ってください。
目元用の一番小さなヘッドです。
送付しましたらトラッキング番号を教えてください。

初期不良はこれで4度目です。初期不良の割合が多すぎます
出荷前によりいっそう厳重な検品をお願いします。
不良品の場合送料を御社に払ってもらっていますが
検品が確実であれば無駄な出費もなくなると思います
今後もよきパートナーとして商品を売っていこうと考えています

英語

I have a claim from my customer as the connecting part to the head is damaged.
Please refer to the attached photos.
Please send a head replacement to my customer at the below address.
It's a head that is too small for the eyes.
After sending, please advise the tracking number.

This is the fourth time for an initial failure by this time. The ratio of initial failures is too high.
Please do a stricter inspection before shipping.
If there are defects, your company should shoulder the postage costs.
I think if an inspection is ensured, there will be no wasteful extra costs.
And I believe that you can be a good partner as a seller, moving forward.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません