Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/09 03:50:47

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

送料お支払いの件
注文番号〇〇の件

担当者様

拝啓
お世話になります、先日貴社ウェブサイトにて書籍を注文した日本の〇〇です。
送料の件は承知いたしました、商品の到着を楽しみにお待ちしております。
貴社のお心遣いに感謝いたします。

ところでお支払いは当方のクレジットカードへ後日請求されるのでしょうか。
または当方で新たに手続きが必要でしょうか。
指示をいただければすぐに対応いたします。

当方も御社の書籍の大ファンです。
今後も定期的に購入いたしますのでよろしくお願いいたします。
敬具

フランス語

Objet:Le paiement des frais de port
     Le numéro de commande 〇〇

Messieurs,

Bonjour,
Je suis 〇〇du Japon qui a passé commande des livres l'autre jour sur votre site Web.
J'accepte concernant le frais de port. J'attenderai, donc, l'arrivée de la marchandise avec impatience. Je vous remercie pour votre attention.

A propos, je voudrais savoir si ce montant sera facturée à ma carte de crédit plus tard ou je devrai faire une démarche. Je vous réglerai dès réception de votre instruction.

Je fais partie de grandes admirateurs des livres de votre maison d'édition et j'aimerais acheter régulièrement des livres de vous.
Recevez, Messieurs, mes sincères salutations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいたします。