翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/07 13:11:07

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

So please buy only if you can wait for 30 to 40 days .
And if all things goes right then you may get the watch within15 to 20 days also.Kindly keep the above in mind while choosing free shipping but the best option is to choose standard expedited shipping . Usually we ship watches within 3 to 6 business days of receiving payment because we beleive in quality so we check all our watches for more then 36 hours prior to dispatch .


standard expedited shipping charges (EMS): 9.00GBP for upto 4 watches and each additional item will be 4.00GBP (Expected delivery time will be 7 to 12 business days)

日本語

ですから、30〜40日間待つことができる場合にのみお買い求めください。
そして、すべてうまくいった場合は、あなたは15〜20日で時計を入手できます。送料無料を選ぶ場合はこのことをご配慮ください。ベストオプションは標準の速達便をお選びになることです。通常、時計の出荷はお支払い受領後3~6営業日以内としております。これは、時計を出荷する前に36時間以上かけて品質を確認する為となっております。

標準の速達便代金(EMS):9.00GBP-数量4個までの時計、追加一個当たり4.00GBP。(予想納期は7~12営業日となります。)

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/07 16:45:42

わかりやすく、良い訳だと思います。

elephantrans elephantrans 2013/06/07 19:40:33

レビュー、ありがとう御座いました。

コメントを追加