翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 1 Review / 2013/06/07 12:44:10

orikame
orikame 46 I am translator.
英語

So please buy only if you can wait for 30 to 40 days .
And if all things goes right then you may get the watch within15 to 20 days also.Kindly keep the above in mind while choosing free shipping but the best option is to choose standard expedited shipping . Usually we ship watches within 3 to 6 business days of receiving payment because we beleive in quality so we check all our watches for more then 36 hours prior to dispatch .


standard expedited shipping charges (EMS): 9.00GBP for upto 4 watches and each additional item will be 4.00GBP (Expected delivery time will be 7 to 12 business days)

日本語

30〜40日を待つことができた場合にのみお買い求めください。
すべての物事が右になった場合、あなたが15〜20日以内に時計を得ることができますし、also.Kindly送料無料を選択しながら心に上記を保つが、最良のオプションは、標準的な配送を選択することです。我々は、より多くのために派遣する前に、36時間をすべて私たちの時計を確認してくださいので、品質に信じているので通常私達は支払を受け取ったのは3〜6営業日以内に時計を出荷する。


標準配送料(EMS):9.00GBPで最大4時計と各追加項目のは(予想配信時間は7〜12営業日になります)4.00GBPなる

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/06/07 16:09:34

Google翻訳のコピペですね。ひどすぎます。

orikame orikame 2013/06/08 00:26:56

mana kuam ih lew. Ela lalau mias pander te lah..

コメントを追加