翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/06/07 12:26:51
昨日、電話で話した事をメールさせて頂きます。今回のオーダーは、前回のオーダーと一緒に工場から倉庫納品することができたら、オーダーをメーカーに転送して下さい。一緒に出荷することができたら、商品を倉庫まで納品する費用が余計に掛かりません。もし、一緒に出荷することができなかったら、オーダーを保留してください。また、箱の取分けは、東京か大阪でするので、商品を出荷する際は、今回のオーダーと前回のオーダーを分けて箱済みして下さい。
I would like to talk about the detail on what we have spoke on the phone yesterday. If it is possible to deliver products we ordered this time along with the last order to the warehouse from the factory, please tell manufacturer about the order. By shipping together, the cost of delivery to warehouse does not need to be changed. If they could not be shipped together, we should reconsider about the deal. In addition, the boxes would be separated into for Osaka and for Tokyo. So when shipping, please separate the boxes of this time's order and last time's.