翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/06/07 07:26:22

munemura
munemura 51 フランス語、英語、日本語間の翻訳が可能です。
フランス語

Expédition de vos commandes‏

Bonjour,
Je vous contacte concernant vos 2 commandes. Suite à un problème de frais d'expédition sur notre site, ceux-ci n'ont pas été calculés à leur juste montant.
Les frais d'expédition réels (facturés par notre transporteur) s'élèvent à 165,30€.
Nous prenons à notre charge 30€ et vous demandons de régler la différence, soit 135,60€.
Pour information, nous avons envoyé la première commande à nos frais.
Je reste à votre disposition.
Cordialement.

日本語

商品の発送について

こんにちは。
ご注文いただいた2つの商品のことでご連絡しました。私たちのサイト上の送料の問題があったので
これらの商品は、送料を含んだ最終の合計金額がまだ計算できていませんでした。
実際にかかる送料(配送業者が当店に請求する金額)は165.30ユーロにもなります。
当社がその送料の30%を負担しますので、差額の135.60ユーロを送料としてあなた様に
ご請求いたします。
尚、この金額で最初のご注文の品を発送いたしました。
何かありましたらおっしゃってください。
敬具

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/27 09:33:41

良い翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。この文章は先日購入したショップから当方へ届いたものです。送料に関する連絡だと思いますが、当方に何か行動を促すものでしょうか。それともショップが行う(行った)処理の報告でしょうか。またこの文章から商品は発送されたと考えてよいでしょうか。お手数をお掛けいたしますが、訳をよろしくお願いいたします。